CAPES Anglais. Épreuve écrite disciplinaire appliquée. Session 2022
Auteure: Jean-christophe Coquilhat , Collectif
Nombre de pages: 336Ouvrage de préparation au concours du CAPES.
Ouvrage de préparation au concours du CAPES.
Ouvrage de préparation au concours du CAPES d'anglais.
Par ici privilégie l’approche communicative alliée à l’approche de type actionnel et propose un apprentissage progressif principalement axé sur la réalité nord-américaine. Au cours des 16 épisodes scénarisés, les étudiants se familiarisent avec différents personnages en s’imprégnant des particularités de la langue orale québécoise. Cette méthode a été conçue par des professeurs du Québec. Elle vise essentiellement à l’acquisition des niveaux 1 et 2 des quatre compétences – production orale, compréhension orale, production écrite, compréhension écrite – décrites dans le Programme-cadre et qui correspondent au niveau A1 du CECR (Cadre européen commun de référence pour les langues).
Le Cadre européen commun de référence offre une base commune pour l’élaboration de programmes de langues vivantes, de référentiels, d’examens, de manuels, etc. en Europe. Il décrit aussi complètement que possible ce que les apprenants d’une langue doivent apprendre afin de l’utiliser dans le but de communiquer ; il énumère également les connaissances et les habiletés qu’ils doivent acquérir afin d’avoir un comportement langagier efficace. La description englobe aussi le contexte culturel qui soutient la langue. Enfin, le Cadre de référence définit les niveaux de compétence qui permettent de mesurer le progrès de l’apprenant à chaque étape de l’apprentissage et à tout moment de la vie. Cette version restructurée d’un Cadre européen commun de référence pour l’apprentissage/enseignement des langues et l’évaluation représente le dernier stade d’un processus activement mené depuis 1991 et qui doit beaucoup à la collaboration de nombreux membres de la profession enseignante à travers l’Europe et au-delà. https://fr.wikipedia.org/wiki/Cadre_europ%C3%A9en_commun_de_r%C3%A9f%C3%A9rence_pour_les_langues
Cet ouvrage, consacré à l'expression écrite, suit les recommandations du Cadre Européen Commun de Référence et s'adresse à des adultes ou grands adolescents après une soixantaine d'heures d'apprentissage du français. Il prépare à l'épreuve A1 du DELF. Une attention particulière a été portée à la question de l'orthographe - orthographe d'usage, orthographe grammaticale et passage de l'oral à l'écrit. Organisation de l'ouvrage - 5 unités de 3 leçons chacune constituent les 15 leçons du livre. A la fin de chaque unité, on trouvera une page 'Passage du français oral au français écrit' et une page Bilan-Evaluation qui permet de faire le point sur ce qui a été acquis lors des 3 leçons. En fin d'ouvrage, les corrigés des exercices (leçons et bilans-évaluations) permettent à l'apprenant de contrôler lui-même sa progression. La leçon - Chaque leçon comprend 6 pages et permet un apprentissage progressif. La première page propose un dessin ou une photo qui introduit le thème. Dans la page suivante, la rubrique 'Observez' amène à répondre à des questions portant sur des documents brefs et à produire un écrit sur ce modèle. Au cours des pages...
ORGANISATION GÉNÉRALE DE L'OUVRAGE: Introduction Chapitre 1 : Les apprenants : Qui sont-ils ? Chapitre 2 : Enseignant(s) : Qui êtes-vous ? Chapitre 3 : Comment organiser un cours ? Chapitre 4 : Quels contenus enseigner ? Chapitre 5 : Quelle approche choisir ? Chapitre 6 : Le management de la classe : comment gérer les comportements ? Chapitre 7 : Le management de la classe : comment gérer les tâches et les activités ? Chapitre 8 : Comment évaluer les acquisitions ? Conclusion Postface Bibliographie Index OBJECTIFS ET DÉMARCHE MÉTHODOLOGIQUES : Tous les enseignants, y compris ceux de (Français) Langue Étrangère, connaissent le célèbre triangle didactique qui illustre toute situation d’enseignement et met en évidence les multiples interactions entre l’enseignant, l’élève et le savoir. L’exploitation de ce triangle a donné lieu à plus d’études théoriques que pratiques. Le présent ouvrage a donc comme premier objectif de combler ce vide à l’heure où l’enseignement des langues vivantes est tributaire des recommandations du CECR (Cadre Européen Commun de Référence pour les langues) et des changements qui en découlent. L’ouvrage se présente...
Francés. Investigación, innovación y buenas prácticas aborda los contenidos relativos a la investigación, la observación y la experimentación, y la innovación. Se ofrece un itinerario formativo de ocho capítulos; los que se redactan en francés, utilizado como lengua de trabajo, son aquellos que se refieren, de forma más precisa, a un saber y a un saber de acción docente para abordar la problemática del desarrollo del currículo en su dimensión de gestión y de aplicación práctica. Se contempla la complejidad de las situaciones pedagógicas para contextualizar las situaciones-problema relativas a la enseñanza, el aprendizaje y los materiales. Las actividades, la bibliografía, y los recursos y documentos propuestos orientan al desarrollo de un conocimiento crítico y operativo del docente. Temas centrales:La reflexión sobre la práctica y el programa individual para el desarrollo del prácticum. La recherche en tant qu'outil de formation des enseignants. L'observation et l'expérimentation comme systèmes d'information et développement professionnel de l'enseignant de Français Langue étrangère. Introduire l'innovation comme système d'amélioration de...
- Des activités, des astuces et des stratégies pour progresser- Des fiches méthodologiques "Prêt pour l’examen!" pour chaque compétence - 4 épreuves blanches DELF A1 au format officiel
=> CLIQUEZ SUR LE BOUTON TÉLÉCHARGER POUR ACCÉDER AUX AUDIOS, AUX CORRIGÉS ET AUX TRANSCRIPTIONS - Une préparation en 4 étapes : comprendre l’épreuve, se préparer, s’entraîner, prêt pour l’examen ! - Des activités collectives et individuelles, des astuces et des stratégies pour progresser et gagner en autonomie - Des fiches méthodologiques Prêt pour l’examen ! par compétence pour mémoriser l’essentiel - 4 épreuves complètes pour réussir l’examen + Le livret de corrigés expliqués et les transcriptions + Le CD mp3 : compréhension de l’oral, production orale
Un cahier pour réviser les points clés du programme d’italien niveau A1/A2 (5e/4e) et s’entraîner à son rythme, à l’écrit comme à l’oral. • Pour chaque point clé du programme de grammaire en italien niveau A1/A2 (5e/4e) : – un rappel de cours clair et visuel ; – des exercices progressifs, avec des aides pour comprendre et réussir. • Le cahier propose également un entraînement pour enrichir son vocabulaire et améliorer sa compréhension orale, tous les fichiers audio associés étant accessibles sur le site www.hatier-entrainement.com. • En complément, dans un livret détachable à destination des parents : – les corrigés détaillés des exercices ; – des informations sur le programme et des conseils pour aider l’enfant dans son travail.
Enseigner une langue étrangère exige des professeurs, actuels ou futurs, non seulement la possession de la langue qu'ils enseignent ou vont enseigner, mais également un bagage certain en didactique des langues. Ce savoir, acquis ou en cours d'acquisition à l'université ou dans une institution spécialisée, nombre d'entre eux le complètent régulièrement par des stages de formation. Certains n'ont pas la possibilité de mettre à jour leurs connaissances et leurs méthodes d'enseignement. Les plus courageux cherchent alors à s'informer grâce aux livres et aux revues spécialisés, rédigés souvent dans une langue difficile d'accès parce qu'assujettie au métalangage de leurs auteurs et de la science qu'ils représentent, obstacle qui décourage plus d'un lecteur. C'est à eux que s'adresse en priorité ce Dictionnaire pratique de didactique du FLF, écrit dans une langue simple, imagée, accessible et délivrée de tout métalangage inutile. L'ouvrage décrit, en 100 articles, l'essentiel de cette science sur laquelle repose leur enseignement, la didactique des langues (d'acte de parole à... véhiculaire), dessine, à la lumière de ces articles, un rapide panorama...
Le guide pédagogique d'Écho A1 au format eBook Écho c'est: une leçon 0 pour un démarrage en douceur (niveau A1) une grande souplesse d'utilisation pour l'enseignant une large place accordée à l'évaluation orale et écrite un DVD-Rom audio et vidéo (niveaux A1 et A2) ou un CD-mp3 (niveaux B1 et B2) inclus dans le livre de l'élève un cahier personnel d'apprentissage avec CD audio inclus un site compagnon www.cle-inter.com/echo/ une version numérique collective sur clé USB des versions numériques individuelles pour tablette, PC et Mac Les nouveautés de la 2e édition: une maquette rénovée des illustrations et une iconographie actuelles des documents mis à jour Le guide pédagogique disponible au format eBook et un livre-web, 100% en ligne, inclus dans le livre de l'élève et le cahier personnel d apprentissage.
Grâce à ce livre, vous allez préparer le diplôme du DELF, Diplôme d'Etudes en Langue Française, niveau A1 du Cadre européen commun de référence. Le travail sur les quatre compétences (la compréhension de l'oral, la compréhension des écrits, la production écrite, la production orale) est développé à travers trois sections : Repérez vos points forts et vos points faibles : Des activités ciblées pour faire le point sur votre niveau, compétence par compétence, et repérer vos points forts et vos points faibles. Chaque activité correspond à un objectif communicatif et est notée. Une fiche Bilan permet de comptabiliser les points et d'évaluer vos compétences. Développez vos compétences : Des exercices d'entraînement diversifiés pour consolider vos acquis et atteindre le niveau de l'examen du DELF A1. Passez l'examen : Deux sujets types pour se mettre dans les conditions réelles de l'examen.
Los contenidos y metodología de este libro responden al nivel A1 del Marco Común Europeo de Referencia para la Lenguas. "El Marco de referencia europeo proporciona una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales, etcétera, en toda Europa. Describe de forma integradora lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes de lenguas con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para poder actuar de manera eficaz. La descripción también comprende el contexto cultural donde se sitúa la lengua. El Marco de referencia define, asimismo, niveles de dominio de la lengua que permiten comprobar el progreso de los alumnos en cada fase del aprendizaje y a lo largo de su vida". ÍNDICE Ud1. Parlons français. Ses sons. Ses saluts Ud2. Parlons français. Présentons-nous Ud3. Les nationalités. On se présente. On se salue Ud4. C ́est quand? Ud5. La classe. Sa description. Ses meubles Ud6. Au bureau. J ́ai un bureau. Tu as un ordinateur. On a des ordinateurs Ud7. La maison. Ma maison. Ta maison. Sa maison et sa famille Ud8. Je travaille. Tu travailles....
Un ebook clair et accessible pour adopter la Zénith altitude : le bon niveau pour vos apprenants. Zénith est une méthode "prête à l'emploi" à la fois complète, facile à utiliser et permettant de développer avec assurance toutes les compétences linguistiques et culturelles exigées par le Cadre européen commun de référence Zénith, c'est: 6 unités aux objectifs clairs, en ligne avec le niveau A1 du CECR 24 leçons autonomes représentant de 80 à 100 heures de cours une progression réaliste motivante pour l'étudiant des documents modernes et variés un "bilan" actionnel régulier pour ancrer les compétences acquises dans la réalité des contenus culturels représentatifs du monde francophone contemporain, un entraînement continu au DELF A1 une vidéo fraîche et vivante alternant fiction et repotages. Le matériel Zénith: livre de l'étudiant avec livret de corrigés et DVD-ROM audio-vidéo inclus cahier d'activités avec livret de corrigés inclus guide pédagogique complet avec fiches d'évaluation version numérique collective pour TBI et vidéoprojection
Cet ouvrage est une méthode progressive permettant l’acquisition de l’arabe standard moderne selon une approche communicative qui embrasse les règles grammaticales, les vocables courants et les notions socioculturelles, selon une logique pragmatique. Les 101 sections, dont se compose ce manuel, sont destinées à un public non-arabophone, ayant néanmoins acquis les connaissances lexicales et grammaticales propres aux niveaux A1-A2, souhaitant posséder la compétence orale et les tournures vivantes de l’arabe moderne, dans les situations réelles et quotidiennes. Aussi, les auteurs ont multiplié les situations communicatives (dialogues, récits, débats, bulletins d’information, etc.) et diversifié les dialogues selon l’impératif d’une communication vivante, spontanée et correcte. En conjuguant des éléments linguistiques, culturels et performatifs, reliés par un récit de voyage fictif, ces sections observent les principes de progression et répétition. Cet ouvrage est le fruit d’une étroite collaboration entre deux didacticiens de l’arabe langue étrangère, enseignant dans les universités françaises et canadiennes.
Enseigner à partir du CECRL Cet ouvrage propose de décrire, de manière opérationnelle, des démarches méthodologiques pour organiser les enseignements des langues par compétences spécifiques, perspective adoptée de facto avec le CECRL. Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL), instrument d'organisation de ces enseignements désormais incontournable, n'a pas pour objet de proposer une nouvelle méthodologie. Mais la place accordée à l'interaction, à la réception et à la production écrite/orale dans ses descripteurs, remet sur le devant de la scéne l'approche par compétences, stratégie d'enseignement qui est au coeur de l'approche communicative. Ce petit traité de méthodologie à l'usage des jeunes générations reprend donc la question du début : définition de méthodologie d'enseignement et d'autres termes stratégiques (chap.1) et caractérisation de la méthodologie globaliste ordinaire (chap.2). La réflexion centrale est consacrée à la détermination des composantes de la compétence à communiquer langagièrement (avec la composante discursive mobilisant les genres de discours), qui fondent l'approche par compétences [chap. 3...
Ouvrage de didactique au format ebook dans la collection Techniques et pratiques de classe, manuel en français langue étrangère (FLE) pour les professeurs et futurs professeurs. Il se propose d'être à la fois: un guide pour découvrir comment et pourquoi le Cadre Européen de référence permet de remettre en question les pratiques évaluatives en proposant des pistes nouvelles de réflexion; une aide, pour s'approprier les différentes notions (progression, niveaux, descripteurs...) présentées dans le cadre commun; un mémo des aspects théoriques liées à l'évaluation un appui, pour pouvoir élaborer, à partir de fiches types, des activités d'évaluation à chaque niveau d'apprentissage et pour chaque compétence langagière.
La classe de langue, ce n’est pas forcément le rassemblement, sous la conduite d’un professeur, d’un groupe d’élèves de même niveau et de profil d’apprentissage identique. L’hétérogénéité est le plus souvent la règle : différence de niveaux, intérêts par rapport à la langue apprise contrastés, attitudes et conduites d’apprentissage fortement différenciées selon les univers culturels d’origine. Ce qu’on appelle la classe multi-niveaux correspond à ce second modèle et appelle de la part de l’enseignant(e) la mise en place de solutions pédagogiques appropriées qui préserve l’unité du groupe- classe tout en construisant pour chacun un parcours d’apprentissage spécifique. Nos deux auteurs, Catherine David et Dominique Abry, ont abordé le problème de front et mis en place les bases d’une pédagogie différenciée qui s’inscrit dans la logique des apprentissages d’une langue étrangère, selon les profils de compétence de chacun. Elles veulent de la sorte combler un certain vide en la matière et rassurer les enseignants en leur proposant des solutions qui peuvent trouver place dans des cadres méthodologiques variés.
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction d’œuvres littéraires contemporaines écrites en langue chinoise, mais la traduction d’oeuvres françaises en chinois est aussi envisagée. Les contributeurs sont des chercheurs, universitaires et traducteurs spécialistes, dans leur majeure partie, de la période contemporaine. Les modes d’expression linguistique et culturelle diffèrent sensiblement entre les langues chinoise et française. Que vont prendre en compte les traducteurs de littérature contemporaine en langue chinoise dans leur travail, pour faire passer une œuvre de la langue chinoise à la langue française ? Quelle langue, quelle syntaxe, quelles images choisissent-ils de privilégier ? Quelles sont les possibilités, les difficultés ? Ces questions traversent aussi la réflexion des chercheurs et traducteurs dans le domaine des sciences sociales et humaines. Leurs travaux entraînent dans la longue durée. Quelles données de la culture chinoise doivent-ils mobiliser...
Expressions et Compagnie a pour objectif la compréhension et l'usage correct d'expressions idiomatiques que l'étudiant peut commencer à employer dès le début de son apprentissage de la langue française. Nous prétendons faciliter le cheminement vers une meilleure compréhension des éléments constitutifs de la phrase afin que les étudiants puissent donner une signification aux phrases qu'ils construisent, la plupart du temps, dans un contexte à la fois situationnel et cognitif. Nous avons voulu chercher des proverbes qui puissent servir pour éviter une situation délicate, des dictons qui puissent éclairer une idée, des expressions idiomatiques utilisées dans la vie de tous les jours qui puissent distraire de par leur humour et des phrases toutes faites qui puissent enrichir l'intercommunication. MOTS CLÉS : Proverbe - Dicton - Expression idiomatique - Phrase toute faite - Globalisation - Vérification de l'apprentissage.
ORGANISATION GÉNÉRALE DE L'OUVRAGE: Introduction 1. La place de la production écrite dans l'enseignement du FLE 2. Les spécificités de la rédaction en langue étrangère 3. Qu'est-ce qu'un texte ? 4. Vers une pédagogie de la production écrite en FLE 5. Corriger et évaluer un texte en FLE 6. L'apport des nouvelles technologies Conclusion Annexes OBJECTIFS ET DÉMARCHE MÉTHODOLOGIQUES : Dans les dernières décénnies, l'enseignement/apprentissage des pratiques d'écriture en langue étrangère a sans doute fait l'objet de moins de développeùents pédagogiques que celui des autres modes d'activité langagière. Et pourtant, les besoins sont bien là : l'apprenant de langue étrangère étant, comme le décrit le CECRL, un acteur social à part entière, il est amené tôt ou tard à rédiger différentes sortes d'écrits en langue cible (écrits personnels administratifs, universitaires, professionnels, etc.). Comment peut-on l'y aider? Quelle démarche d'enseignement privilégier? Cet ouvrage a pour objectif d'apporter des éléments de réponse à ces questions cruciales pour tout enseignant. S'appuyant sur les recherches en psychologie cognitive, en rhétorique...
Nouvelle édition conforme aux nouveaux programmes 2008 de l'école primaire ! Une collection d'ouvrages très concrets centrés sur les apprentissages pour chacune des classes de l'école primaire. Chaque volume s'articule en trois parties complémentaires : organiser, enseigner, réaliser. Partie 1- Organiser les apprentissages. Toutes les questions que l'on peut se poser sur la préparation de la classe, la gestion du temps et du groupe, l'élaboration des outils de l'élève et du maître, les objectifs et les outils d'évaluation, la construction d'un projet de classe, etc. Partie 2- Enseigner pour aborder les grands domaines d'activités qui structurent les apprentissages. Quelles sont les références théoriques essentielles et quels sont les points forts du programme ? Quelles progressions proposer, quel est le rôle du maître, à travers quelles activités ? Quoi évaluer et comment ? Etc. Partie 3- Réaliser des projets pour mettre en oeuvre une réelle organisation transversale de la programmation des apprentissages et réaliser les compétences exigées en fin de chaque cycle.
Se aborda un conjunto de contenidos de orden teórico-conceptual, relativos a los elementos que componen el currículo de la materia Lengua extranjera, Francés, conforme a la evolución de las concepciones sobre la naturaleza de la lengua-cultura y del aprendizaje que subyacen al enfoque adoptado en Europa para una educación y formación lingüística de calidad. Considerando los referentes institucionales europeos, nacionales y regionales, se ofrece un itinerario formativo de ocho capítulos, que se han redactado en francés para favorecer el tratamiento de los términos y las nociones de la especialidad, y asegurar su utilización efectiva como factor de desarrollo e inserción profesional del docente. Tanto las actividades y la bibliografía como los recursos y los documentos se han propuesto con el objetivo de desarrollar un conocimiento funcional en el profesorado, y permiten pasar de las concepciones y de los referentes citados a las formas de los contenidos de esta formación.Temas centrales:L'éducation et la formation langagière dans la perspective curriculaire européenne. Fondements et bases pour les éléments du curriculum du Français Langue étrangère dans...
"Par ici privilégie l'approche communicative alliée à l'approche de type actionnel et propose un apprentissage progressif principalement axé sur la réalité nord-américaine. Au cours des 16 épisodes scénarisés, les étudiants se familiarisent avec différents personnages en s'imprégnant des particularités de la langue orale québécoise. Cette méthode a été conçue par des professeurs du Québec. Elle vise essentiellement à l'acquisition des niveaux 1 et 2 des quatre compétences - production orale, compréhension orale, production écrite, compréhension écrite - décrites dans le Programme-cadre et qui correspondent au niveau A1 du CECR (Cadre européen commun de référence pour les langues)."--Quatrième de couverture.
Fondé sur le programme de japonais du ministère de l’éducation nationale en lien avec la réforme 2021 des langues vivantes, Kanji Bacchiri contient tous les éléments qui vous permettront de développer progressivement vos compétences pour atteindre le niveau A1 de l’écriture japonaise. Portant spécifiquement sur les 55 kanji du niveau A1, ce cahier d’apprentissage et d’approfondissement a été conçu pour guider et accompagner toute personne débutant le japonais (collégien, lycéen, adulte), s’initiant ou poursuivant son initiation à l’écriture japonaise. Véritable compagnon de travail, ce cahier largement illustré permet de découvrir, de mémoriser et d’apprendre à écrire et à lire les kanji de façon progressive et méthodique. Au programme : • Une introduction générale sur les origines des kanji, la naissance de l’écriture japonaise, l’importance des kanji et leur caractéristique… • 14 leçons de 4 kanji chacune comprenant, de plus, une sélection de mots de vocabulaire associés aux kanji étudiés • des exercices d’application et de révisions permettant de vérifier ses acquis en écriture et en lecture des caractères...
Pour répondre aux objectifs de l'enseignement de l'anglais au cycle 2, l'ouvrage propose : 150 séances réalistes et détaillées, facilement applicables ; des repères et conseils pratiques ; les attendus de fin de cycle dans chaque domaine d’enseignement. mais aussi : des idées d'albums à exploiter, des jeux, des chants, des repères culturels pour élaborer vos séances en fonction du calendrier scolaire, des informations sur l'habilitation en langues, une ouverture vers la 6e.
Cet ouvrage, couvrant les niveaux A2-B1 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL), permet de s'entraîner à la compréhension de l'écrit et à l'expression écrite en allemand en adéquation avec les plus récentes instructions dans l'apprentissage des langues adoptées dans l'enseignement secondaire, professionnel, ainsi que par les organismes de formation continue. Il est destiné à un public varié, scolaire ou adulte, possédant des bases en allemand correspondant au niveau Al (niveau découverte) du CECRL. L'objectif est d'acquérir ou de renforcer les compétences pour atteindre dans un premier temps le niveau A2 (niveau intermédiaire, dit également " de survie "), puis B1 (niveau seuil), selon la définition du Conseil de l'Europe. Les différents niveaux sont précisément décrits et décomposés dans le livre afin de favoriser un travail individuel progressif. La majorité des textes proposés dans cet ouvrage issus de la presse allemande, sans exclure les textes dialogués ou narratifs, tous se rapportant à la vie dans l'Allemagne d'aujourd'hui. Les thèmes abordés sont, entre autres, l'environnement, les loisirs, le tourisme, la culture,...
Cet ouvrage a pour objectif de faciliter l’accès au CECR (Cadre européen commun de référence pour les langues) pour tous les professeurs de langue, qu’ils enseignent à l’école élémentaire, au collège ou au lycée. Il concerne toutes les langues et se focalise sur les pratiques de classe: enseignement, évaluation des élèves, gestion de la classe. Il constitue une première étape qui permettra aux professeurs d’intégrer dans leurs pratiques les recommandations visant à améliorer le niveau de compétence de leurs élèves en langue. Illustré par des exemples et des extraits de manuels scolaires en anglais, il ancre dans le concret les notions et stratégies préconisées par le document du Conseil de l’Europe.
Un cahier pour réviser les points clés du programme d’anglais en 6e et s’entraîner à son rythme, à l’écrit comme à l’oral. • Pour chaque point clé du programme de grammaire en anglais 6e, votre enfant se voit proposer : – un rappel de cours clair et visuel ; – un entraînement progressif, avec des aides pour comprendre et réussir. Le cahier comprend aussi des cartes mentales et des exercices pour enrichir son vocabulaire et améliorer sa compréhension orale ; tous les fichiers audio associés sont accessibles sur le site www.hatier-entrainement.com. • En complément, dans un livret détachable, vous trouverez : – les corrigés détaillés des exercices ; – des informations sur le programme et des conseils pour aider votre enfant dans son travail.
Le Diplôme d'études en langue française - DELF - a été officiellement modifié en septembre 2005. Il existe quatre unités du DELF et chaque unité est désormais indépendante : DELF A1, DELF A2, DELF B1, DELF B2. Les mentions A1, A2, B1, B2 correspondent aux échelles de niveau du Cadre Européen Commun de Référence. Cet ouvrage correspond au DELF A1. Les activités d'entraînement proposées sont destinées à un public de grands adolescents et d'adultes. Elles offrent un équilibre entre l'activité de compréhension et celle de production, à l'oral comme à l'écrit. Le niveau A1 dit " introductif " ou de "découverte" évalue la compétence la plus élémentaire d'utilisation de la langue à titre personnel. C'est celle qui permet de répondre à des questions simples sur soi-même, l'endroit où l'on vit, les gens que l'on connaît et les choses qu'on possède, d'intervenir avec des énoncés simples dans des domaines concrets et familiers... Un livret contenant les corrigés et la transcription des enregistrements est placé à l'intérieur de l'ouvrage.
Ouvrage de préparation au concours du CAPES d'espagnol.
Un cahier pour réviser les points clés du programme d’espagnol en 3e et s’entraîner à son rythme, à l’écrit comme à l’oral. • Pour chaque point clé du programme de grammaire en espagnol LV2 3e : – un rappel de cours clair et visuel ; – des exercices progressifs, avec des aides pour comprendre et réussir. Le cahier comprend aussi des cartes mentales et des exercices pour enrichir son vocabulaire et améliorer sa compréhension orale ; tous les fichiers audio associés sont accessibles sur le site www.hatier-entrainement.com. • En complément, dans un livret détachable à destination des parents : – les corrigés détaillés des exercices ; – des informations sur le programme et des conseils pour aider l’élève dans son travail.
Ce cahier s'adresse aux adultes et aux grands adolescents, faux débutant ou ayant un niveau A1, qui souhaitent acquérir une certaine fluidité afin de communiquer de façon plus naturelle en français. Conçu à la fois comme outil d’apprentissage en autonomie et comme support de cours de FLE, En route pour le FLE ! permet d’apprendre ou de réviser, en contexte (grâce à des situations de communication authentiques écrites ou orales), les règles de grammaire et de conjugaison essentielles à maîtriser ainsi que le vocabulaire utile pour permettre de communiquer plus aisément. Le plus : Fichiers audio à télécharger gratuitement sur le site des éditions Ellipses.
Véritable méthode progressive, Bonne journée ! s'adresse aux débutants qui souhaitent acquérir de solides bases en français langue étrangère pour pouvoir s'exprimer à l'écrit et à l'oral dans des situations du quotidien. Complet, il permet à la fois de s’initier à la conjugaison, à la grammaire françaises et d’acquérir du vocabulaire courant, en suivant les aventures de Perla, jeune cubaine récemment arrivée à Paris. La formule proposée : leçon ; mise en situation à travers un texte et un dialogue ; exercices d'entraînement corrigés, permet un apprentissage rapide, immersif et en toute autonomie. Les plus : * une partie "avant de commencer" pour se familiariser avec la prononciation française * des leçons accessibles et complètes * des tests intermédiaires au fil de la méthode * Index des verbes * des fichiers audio à télécharger gratuitement sur le site des éditions Ellipses