Trouver votre ebook...

Liste des livres et Ebooks trouvés
Nous avons trouvé un total de 40 livres disponibles en téléchargement
Manuel de linguistique française

Manuel de linguistique française

Auteure: Claudia Polzin-Haumann , Wolfgang Schweickard ,

Nombre de pages: 738

The Manuel de linguistique française provides a concise, critical overview of the historical foundations and the current situation of the French language and introduces its readers to the most important topics and questions of present-day linguistic research on French. Compared with other reference works currently available on the market, this manual provides a lot of additional and updated information.

Manuel des langues romanes

Manuel des langues romanes

Auteure: Andre Klump , Johannes Kramer , Aline Willems ,

Nombre de pages: 766

This volume gives a detailed overview of the fundamentals of Romance linguistics. It deals with the history of Romance linguistics, lexicography and grammaticography, historical sources and text corpora, the history of the Romance languages and the Romana submersa as well as with Romance idioms of the Middle Ages and the state of the Romance languages today in a comparative perspective, and also takes into account Romance-based creoles.

Bibliographie linguistique de l'année 1998/Linguistic Bibliography for the Year 1998

Bibliographie linguistique de l'année 1998/Linguistic Bibliography for the Year 1998

Auteure: Mark Janse , Sijmen Tol ,

Nombre de pages: 1568

Bibliographie linguistique/ Linguistic Bibliography is the annual bibliography of linguistics published by the Permanent International Committee of Linguists under the auspices of the International Council of Philosophy and Humanistic Studies of UNESCO. With a tradition of more than forty-five years (the first two volumes, covering the years 1939-1947, were published in 1949-1950), Bibliographie linguistique is by far the most comprehensive bibliography in the field. It covers all branches of linguistics and related disciplines, both theoretical and descriptive, from all geographical areas, including less known and extinct languages, with particular attention to the many endangered languages of the world. Up-to-date information is guaranteed by the collaboration of some fifty contributing specialists from all over the world. With over 23,000 titles arranged according to a detailed state-of-the-art classification, Bibliographie linguistique remains the standard reference book for every student of language and linguistics.

Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) 2

Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) 2

Auteure: Éva Buchi , Wolfgang Schweickard ,

Nombre de pages: 631

This second volume on the Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) contains forty new lexicographical articles as well as an extensive theoretical section which discusses various questions pertaining to the methods, problems and implications of comparative reconstruction in Romance linguistics (phonology, semantics, grammar, geolinguistics and cartography).

Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom)

Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom)

Auteure: Éva Buchi , Wolfgang Schweickard ,

Nombre de pages: 740

The Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) presents the first attempt at etymologizing the ancestral vocabulary of the Romance languages since the publication of Meyer-Lübke’s REW. Deviating from practices commonly accepted and applied in etymological research, the DÉRom adopts a method that has so far, due to the extensive documentation of written Latin, been dismissed as being little viable for Romance Studies: the comparative analysis of grammar, used to reconstruct proto-Romance lexemes. This volume contains some 250 articles, written and revised by 40 specialists in Romance linguistics based in twelve countries, as well as a detailed presentation of the theoretical groundwork of this project.

Politique linguistique et enseignement des Langues de France

Politique linguistique et enseignement des "Langues de France"

Auteure: Patrick Sauzet, François Pic ,

Nombre de pages: 304

C'est par l'enseignement que le français s'est diffusé et l'école a été en France le lieu le plus visible de l'exclusion des autres langues, notamment, mais pas seulement, des langues "régionales". Qu'en est-il de cet enseignement et quels en sont les effets ? Parvient-il à faire acquérir ces langues (breton, occitan, basque, les créoles...) et les cultures qu'elles portent aux élèves ? Aujourd'hui, les "langues de France" s'enseignent et les analyses développées dans ce volume allient l'étude concrète des situations et la réflexion de fond sur les enjeux de cet enseignement.

L'océan Indien dans les littératures francophones

L'océan Indien dans les littératures francophones

Auteure: Kumari R. Issur , Vinesh Y. Hookoomsing , University of Mauritius ,

Nombre de pages: 706

Depuis le XVIe siècle, on écrit en français sur et dans l'océan Indien : récits de voyage, robinsonnades, utopies, fantasmes en tout genre, puis poésie exotique, romans coloniaux et enfin littératures autochtones ou d'exil. Cette production riche et diversifiée demeure cependant peu connue, même et surtout dans les pays de l'océan Indien. Le colloque organisé par l'Université de Maurice en juillet 1997 a été l'occasion de lire ces écritures et d'en analyser les enjeux tant littéraires que linguistiques, historiques et anthropologiques. Les communications réunies dans le présent ouvrage font la part belle aux littératures des îles : Maurice, Réunion, Madagascar. Elles couvrent également les relations littéraires entre la France et l'océan Indien, notamment l'Inde. Elles ont été regroupées par thème, comme lors de leur présentation, à savoir : voyages et rencontres ; mer indienne - créolité et indianocéanisme ; Madagascar - littérature, culture et anthropologie ; multiculturalisme et interculturalité ; l'île Maurice plurielle ; réalité et utopie ; visages et images de l'Inde ; Afrique, Caraïbe, Mascareignes - convergences et divergences.

Magnus

Magnus

Auteure: Sylvie Germain ,

Nombre de pages: 288

« Il sourit, d'un air las, amer, car lui aussi, lui plus que quiconque, aimerait savoir qui il est exactement. Pour l'heure, il sait seulement qui il n'est pas, qui il n'aura jamais été et ne croira plus jamais être : le fils des Dunkeltal. Une délivrance. Mais il se sent un défroqué - de son nom d'emprunt, de sa fausse filiation -, avec, pour toute identité de remplacement, le nom d'un ours en peluche. Un nom que, faute de mieux, comme dans le passé, il se réapproprie. Magnus. Alias Magnus. Sous ce vocable fantaisiste, il décide d'entrer enfin l'âge d'homme. » L'univers romanesque de Sylvie Germain est hanté par d'étranges forces, d'inquiétants personnages. Franz, le héros de Magnus, est né avant la guerre en Allemagne. De son enfance, il ne lui reste aucun souvenir, sa mémoire est aussi vide qu'au jour de sa naissance. Il lui faut tout réapprendre, ou plutôt désapprendre ce passé qu'on lui a inventé et dont le seul témoin est un ours en peluche à l'oreille roussie : Magnus. Dense, troublante, cette quête d'identité a la beauté du conte et porte le poids implacable de l'Histoire. Elle s'inscrit au coeur d'une oeuvre impressionnante de force et de...

Dictionnaire amoureux du Brésil

Dictionnaire amoureux du Brésil

Auteure: Gilles LAPOUGE ,

Nombre de pages: 418

"Longtemps, j'ai aimé le Brésil et je l'aime encore. Il y a soixante ans que je le fréquente. Je vais le voir. Je parle avec lui. Nous échangeons des idées, des souvenirs, des malices. Il me raconte des histoires..." Je connais le Brésil depuis soixante ans, jour pour jour. Il m'a toujours étonné et surpris, parfois énervé, sans me décevoir jamais. Ce dictionnaire voudrait donner à voir ses forêts du début des choses, ses eldorados, les déserts écorchés du Nordeste, la douceur de ses habitants et leurs cruautés, la volupté de Rio, de Brasilia, de Sao Luis, les fêtes et les sambas, les fascinants poissons de l'Amazone, l'aventure du caoutchouc, du café et de ce bois écarlate qu'on appelle " le bois brésil ". Comme je fréquente ce pays régulièrement, je l'ai peint avec mes souvenirs. Je montre ses images. Je me rappelle ses odeurs et ses orages. Parallèlement, je parcours son histoire dont nous ne connaissons en Europe que des bribes, et qui fut brutale et fastueuse. Je parle également du Brésil d'aujourd'hui, partagé entre l'horreur des favelas et l'impatience d'un peuple qui, pour la première fois peut-être, sait qu'il est en charge de son propre...

Les noms de personnes du Forez et confins, actuel département de la Loire, aux XIIe, XIIIe et XIVe siècles

Les noms de personnes du Forez et confins, actuel département de la Loire, aux XIIe, XIIIe et XIVe siècles

Auteure: Antoine Vallet ,

Nombre de pages: 360

Cet ouvrage est une réédition numérique d’un livre paru au XXe siècle, désormais indisponible dans son format d’origine.

Essais de linguistique générale de Roman Jakobson

Essais de linguistique générale de Roman Jakobson

Auteure: Encyclopaedia Universalis ,

Nombre de pages: 16

Bienvenue dans la collection Les Fiches de lecture d’Universalis Roman Jakobson (1896-1982) a contribué aux recherches en grammaire historique du russe et en linguistique structurale, en poétique et en pathologie du langage, en anthropologie et en théorie de la communication, en histoire de la linguistique et en philosophie. Une fiche de lecture spécialement conçue pour le numérique, pour tout savoir sur Essais de linguistique générale de Roman Jakobson Chaque fiche de lecture présente une œuvre clé de la littérature ou de la pensée. Cette présentation est couplée avec un article de synthèse sur l’auteur de l’œuvre. A propos de l’Encyclopaedia Universalis : Reconnue mondialement pour la qualité et la fiabilité incomparable de ses publications, Encyclopaedia Universalis met la connaissance à la portée de tous. Écrite par plus de 7 200 auteurs spécialistes et riche de près de 30 000 médias (vidéos, photos, cartes, dessins...), l’Encyclopaedia Universalis est la plus fiable collection de référence disponible en français. Elle aborde tous les domaines du savoir.

Grammaire expliquée de l'espagnol

Grammaire expliquée de l'espagnol

Auteure: Stephan Pagès ,

Nombre de pages: 240

Se voulant à la fois descriptive et explicative, cette grammaire, appliquée à la langue espagnole actuelle, vise essentiellement à présenter de manière claire et simple les principales notions. Par exemple, qu’est-ce qu’un verbe transitif, une conjonction, un pronom, à quoi sert un pronom relatif ? Il s’agit d’expliquer le fonctionnement des différentes parties du discours (nom, verbe, déterminants...) pour comprendre comment se construit une phrase, afin de favoriser la lecture et l’écriture et acquérir ainsi une meilleure maîtrise de la langue. Cet ouvrage s’adresse en priorité aux étudiants de premier cycle universitaire (Licence) mais peut être également utile aux candidats aux concours de recrutement (CAPES externe et agrégation interne) à qui il est demandé, dans le cadre de l’épreuve de thème/version, de procéder à une traduction raisonnée et argumentée.

Il y a grammaire et grammaire

Il y a grammaire et grammaire

Auteure: Marc Wilmet ,

Nombre de pages: 124

Au portail royal de la cathédrale de Chartres, une statue représente parmi les Arts Libéraux la grammaire sous les traits d’une marâtre menaçant de la férule deux enfants terrorisés. Des centaines de manuels scolaires, depuis Lhomond (1780) jusqu’à Grevisse (1980), n’ont pas vraiment cassé cette image rébarbative. Et si le branlant échafaudage de natures et de fonctions qu’édifie l’école des XIXe et XXe siècles ne servait à rien ou à presque rien ? La grammaire est enseignée dans les pays de culture française beaucoup trop tôt... et pas assez tard. La religion de l’orthographe a irrémédiablement perverti la réflexion linguistique en même temps qu’elle étouffait le sens critique des élèves. Du cauchemar au rêve, il n’y aurait pourtant qu’un pas. Ce petit livre le démontre en renver- sant à l’issue d’une démarche simplificatrice les épouvantails traditionnels de la conjugaison et de l’accord du participe passé. Marc Wilmet est professeur émérite à l’Université libre de Bruxelles et membre de l’Académie royale de Langue et de Littérature françaises. Prix Francqui, professeur invité de nombreuses Universités...

Petite histoire de l'orthographe française

Petite histoire de l'orthographe française

Auteure: Marc Wilmet ,

Nombre de pages: 88

"Dans l’histoire du langage, l’écriture arrive en second et se règle donc sur la prononciation. Pour qu’elle soit dite « phonétique », il suffit qu’à chaque phonème corresponde un seul et même graphème. L’idéal... Quasi réalisé en latin, approché en italien et en espagnol, mais largement inaccessible en français. Pourquoi ? La cause essentielle tient à l’accroissement du nombre de phonèmes sans augmentation concomitante du nombre de graphèmes. S’ajoutent, au Moyen Âge, le souci ornemental d’étoffer les mots trop courts et, à la Renaissance, des préoccupations étymologiques d’érudits (parfois mal informés). C’est aussi au XVIe siècle qu’apparaissent les premières velléités de réformes. Les volumes successifs du Dictionnaire de l’Académie auront beau adopter quelques propositions simplificatrices, elles se raréfient d’une édition à l’autre, surtout à partir de l’enseignement obligatoire, dont l’orthographe devient le fer de lance. La dernière tentative en date remonte à 1990. Ses allures de croisade valent qu’on s’y attarde. Marc Wilmet est professeur émérite à l’Université libre de Bruxelles et membre de...

Gustave Guillaume et la psycho-systématique du langage

Gustave Guillaume et la psycho-systématique du langage

Auteure: Hervé Curat , Lionel Meney ,

Nombre de pages: 235

Politiques linguistiques, apprentissage des langues et francophonie en Europe centrale et orientale

Politiques linguistiques, apprentissage des langues et francophonie en Europe centrale et orientale

Auteure: Tamás Szende ,

Nombre de pages: 189

Ce volume contient le texte des communications présentées au cours du colloque international " Politiques linguistiques, apprentissage des langues et francophonie : les défis de la diversité ", organisé par l'équipe de recherche " Pluralité des langues et des identités : didactique, acquisition, médiations " (PLIDAM) de l'Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO), à Paris, les 24 et 25 mai 2007, en partenariat avec le ministère des Affaires étrangères et européennes (MAEE), l'Agence universitaire de la Francophonie (AUF), la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) et la Fédération internationale des professeurs de français (FIPF). L'Europe compte un ensemble de langues dont plusieurs ont un statut international reconnu, d'autres sont moins connues et moins enseignées. Or, les élargissements successifs augmentent le nombre des locuteurs de langues de " moindre diffusion ", sans lesquelles l'Europe ne peut guère construire son identité. Cette polyphonie constitue un réel défi et pose de plus en plus le problème de l'équilibre entre la nécessité d'une communication efficace au sein de cet...

Manuel de traductologie

Manuel de traductologie

Auteure: Jörn Albrecht , René Métrich ,

Nombre de pages: 789

This manual aims to present an overview of the research on translation studies carried out in Romance-speaking countries. It mainly focuses on the Romance languages, but also takes into account other languages as well as general aspects, e.g., theoretical (models and theories of translation), linguistic (vocabulary, syntax, prosody), discursive (cohesion, coherence, genres), historical (the role of Latin), or practical questions (dubbing).

L’Emprunt linguistique

L’Emprunt linguistique

Auteure: Louis Deroy ,

Nombre de pages: 470

Que voilà, me dira-t-on peut-être, un sujet rebattu ! Un regard, en effet, sur la bibliographie placée en appendice et l’on verra qu’il n’est guère de langues dont on n’ait cherché à dénombrer les éléments empruntés, guère d’aspects de l’emprunt qui n’aient été ci ou là décelés et mis en évidence. Il n’existe pourtant pas, que je sache, de publication où le phénomène de l’emprunt linguistique soit traité d’une façon complète : essayer de combler cette lacune, voilà qui justifie cet ouvrage. On comprendra sans peine qu’il ne puisse être question, dans un livre qui ne veut pas être un dictionnaire ou une encyclopédie, de tout dire concernant l’emprunt, même pas de répéter tout ce qu’on en a dit dans des ouvrages de grand mérite. L’intention de ce livre est d’être une synthèse. Fondé essentiellement sur un choix de faits linguistiques, il doit contenir assez d’exemples pour n’être pas un squelette qu’une imagination volontiers fantasque « rencharnerait » librement, mais il ne doit pas en comporter trop pour éviter tout autant un empâtement sous lequel on aurait grand peine à percevoir encore une ossature. Il...

Contribution de la linguistique à l’histoire des peuples du Gabon

Contribution de la linguistique à l’histoire des peuples du Gabon

Auteure: Patrick Mouguiama-Daouda ,

Nombre de pages: 174

Comme l’indoeuropéen et l’austronésien, le domaine bantu est un exemple réussi d’application de la méthode comparative. On est en effet parvenu à restituer le berceau originel de la famille des langues bantu, à reconstruire la proto-langue ou à esquisser la culture des proto-locuteurs. En revanche, il reste à savoir comment les 500 langues concernées se sont constituées, et comment elles se sont répandues depuis la frontière nigéro-camerounaise jusqu’à occuper presque tout le sous-continent, du centre du Cameroun à l’Afrique du Sud. Le présent ouvrage apporte des éléments de réponse décisifs à ces questions. Après avoir rappelé les fondements et les méthodes de la linguistique historique et comparative, l’auteur étudie les principales propositions sur la langue originelle et les plus récentes tentatives de classification des langues bantu. L’examen de lexiques spécifiques, tels la faune ou la flore, lui permet de reconstruire la forme lexicale qu’auraient dû avoir ces termes dans la proto-langue, et de déterminer s’il s’agit de convergence ou d’emprunt. La reconstruction des racines permet d’inférer les caractéristiques...

La Naissance des langues romanes

La Naissance des langues romanes

Auteure: Maria Selig ,

Nombre de pages: 68

Français triomphant, occitan évanescent. Le contraste entre les deux développements souligne que les langues n’ont pas d’identité autonome, mais qu’elles sont forgées par l’usage, par les conditions de leur usage, en un mot : par leur histoire. Ce qu’il faut [...], c’est faire face à la réalité complexe de ce qu’est une langue, se plonger dans l’histoire des pratiques langagières, scruter la conscience des locuteurs historiques.

La division linguistique de la France

La division linguistique de la France

Auteure: Katharina Lepski ,

Nombre de pages: 14

Seminar paper de l’année 2005 dans le domaine Science de Langue / Linguistique (interdisciplinaire), note: 2,0, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Fachbereich für Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft in Germersheim (FASK)), cours: sprachwissenschaftliches Proseminar, 13 sources bibliographiques, langue: Français, résumé: L’expression ‘francophonie’ décrit l’ensemble des pays et des personnes utilisant le français. Le mot a été créé en 1880 par le géographe Onésime Réclus pour classer les gens selon leurs racines linguistiques. Nombre des pays dans le monde entier font partie de la francophonie, parmi les pays de tous les continents, par exemple le Maroc, le Canada, le Liban, la Belgique, mais aussi le Vanuatu. La majorité des locuteurs francophones, environ 80 millions, vivent en Afrique d’expression française. Le français est une langue romane, avec des racines au latin, comme par exemple l’espagnol, l’italien etc. Auprès de l’anglais, elle joue le plus important rôle parmi les langues de véhiculation mondiale. Elle ne doit pas son importance au nombre de locuteurs, mais plutôt à d’autres raisons qui seront expliquées en détail ...

Le français québécois d’aujourd’hui

Le français québécois d’aujourd’hui

Auteure: Kristin Reinke , Luc Ostiguy ,

Nombre de pages: 195

Ce manuel présente la variété du français nord-américain la plus importante, le français québécois. En utilisant une approche variationniste, cette variété est exposée dans toute sa dynamique sociolinguistique et en tant que variété nationale autonome. Le livre tient compte des évolutions (socio)linguistiques plus récentes et des dernières mesures en aménagement linguistique. De plus, il comporte de nombreux exemples linguistiques actuels et authentiques. Du contenu: le français québécois, variété autonome ayant à la fois une variété de français officielle et une variété familière et ses propres représentations de normes, les traits typiques de ces deux variétés (phonétique, lexique et morphosyntaxe), l’histoire de leur formation, l’aménagement linguistique (1970 à nos jours). Ces objectifs de connaissances s’accompagnent d’un objectif touchant les attitudes du lecteur, à savoir celui de l’amener à relativiser la notion de norme linguistique, à pouvoir la situer du français partout où il se parle et à identifier des attitudes négatives liées à la langue. À la fin de chaque chapitre se trouvent des questions de récapitulation...

Mistral ou l’illusion ou Mistral sans illusion? L’oeuvre de Robert Lafont

Mistral ou l’illusion ou Mistral sans illusion? L’oeuvre de Robert Lafont

Auteure: Tanja Schabacker ,

Nombre de pages: 19

Seminar paper de l’année 2015 dans le domaine Etudes des langues romanes - Français - Linguistique, note: 1,0, Universität Duisburg-Essen (Institut für Romanische Sprachen und Literaturen), langue: Français, résumé: Avec Frédéric Mistral et sa fameuse oeuvre « Mirèio », la langue occitane et l’héritage des Troubadours a connu une véritable Renaissance littéraire. Ayant été mise en arrière par la Croisade des Albigeois au début du 13ième siècle entrainant ainsi la disparition des cours occitanes et l’ordonnance de Villers-Cotterêts en 1539, cette propre langue souvent dégradée dialecte ou « patois » – en même temps la première langue romane avec une grammaire de référence1, avait perdu de plus en plus son espace principale et son importance à travers la France et à l’étranger. « Mirèio » ou « Mireille » en français, publié en 1859, traite d’un amour malheureux entre deux jeunes gens qui font partie de deux différentes couches sociales. Le père de la fille, Mireille, est un riche propriétaire terrien alors que le garçon, Vincent, n’est que le fils d’un pauvre vannier. Dans cette oeuvre, il fait aussi allusion à la Croisade ...

Le Français

Le Français

Auteure: R. Anthony Lodge ,

Nombre de pages: 382

Comment s'est formée la langue qu'on nous enseigne à l'école? Pour quelles raisons le dialecte dont elle est issue a-t-il fini par s'imposer aux autres, à se standardiser d'une façon aussi stricte? Pourquoi investissons-nous tant de passion dans la langue nationale? Pour comprendre la singularité française, Anthony Lodge a entrepris de raconter l'histoire du français depuis ses origines gauloises jusqu'à nos jours. Tout commence avec la latinisation de la Gaule, suivie, sous l'influence des invasions barbares du Ve siècle, de la formation des langues gallo-romaines (comme l'occitan et le picard), chaque région réalisant une synthèse originale. Ce sera finalement la langue du roi qui l'emporta: Paris imposera ses normes à une province tout à la fois fascinée et exaspérée par la " belle langue " aux XVIIe et XVIIIe siècles. Plus tard, avec la Révolution, le français deviendra le symbole de l'unité nationale puis, sous la IIIe République, l'expression du génie français. Mais l'histoire n'a pas pris congé pour autant, et le français est toujours le lieu d'une tension permanente. C'est ainsi que l'usage connaît d'importantes divergences selon le sexe, la...

Le français et les langues d'Europe

Le français et les langues d'Europe

Auteure: Françoise Argod-Dutard (Dir.) ,

Nombre de pages: 480

Voici, pour les langues d'Europe, le temps de la coexistence et des choix, des ententes et des compromis, dans un espace en expansion géographique mais aussi en concurrence avec le monde anglo-saxon. Issues, pour la plupart d'entre elles, des mêmes racines indo-européennes, elles n'ont cessé de se différencier dans le temps et l'espace de leur croissance, même si quelques-unes restent apparentées. Comment dès lors, dans une communauté européenne aux langues multiples, passer de Babel à Pentecôte ? Si, dans le monde politique, ce sont les institutions qui règlent officiellement les usages de la communication, qu'en est-il dans les échanges spécialisés, scientifiques et techniques ? Comment passer d'une langue à une autre, lorsque les notions qu'elles recouvrent diffèrent sensiblement? Comment rendre compte, par la transposition linguistique, de la spécificité d'une œuvre, en traduire la littérarité ? Comment enseigner les langues, aujourd'hui et demain ? Faut-il dès lors éduquer à l'intercompréhension ? Ce sont autant de questions que se sont posées les enseignants qui ont participé au plan de formation de l'Éducation nationale, auxquelles ont...

Les Genres littéraires - Edition 1992

Les Genres littéraires - Edition 1992

Auteure: Bruno Vercier , Dominique Combe ,

Nombre de pages: 176

Cet ouvrage ne prétend pas ajouter aux définitions de la notion de genre : il voudrait permettre au lecteur de se repérer dans le labyrinthe des théories, de faire l'état aujourd'hui de cet " imaginaire " des genres, en lui fournissant les textes critiques et les références bibliographiques nécessaires à une réflexion esthétique et, plus simplement, à une interprétation des oeuvres. SOMMAIRE: 1.Approche immédiate des genres. 2. Rhétorique des genres. 3. Esthétique des genres. 4. Linguistique des genres. 5. Poétique des genres. 6. Philosophie des genres.

Chemin faisant

Chemin faisant

Auteure: Jacques Lacarrière ,

Nombre de pages: 306

" Rien ne me paraît plus nécessaire aujourd'hui que de découvrir ou redécouvrir nos paysages et nos villages en prenant le temps de le faire. Savoir retrouver les saisons, les aubes et les crépuscules, l'amitié des animaux et même des insectes, le regard d'un inconnu qui vous reconnaît sur le seuil de son rêve. La marche seule permet cela. Cheminer, musarder, s'arrêter où l'on veut, écouter, attendre, observer. Alors, chaque jour est différent du précédent, comme l'est chaque visage, chaque chemin. " Ce livre n'est pas un guide pédestre de la France, mais une invitation au vrai voyage, le journal d'un errant heureux, des Vosges jusqu'aux Corbières, au coeur d'un temps retrouvé. Car marcher, c'est aussi rencontrer d'autres personnes et réapprendre une autre façon de vivre. C'est découvrir notre histoire sur le grand portulan des chemins. Je ne souhaite rien d'autre, par ce livre, que de redonner le goût des herbes et des sentiers, le besoin de musarder dans l'imprévu, pour retrouver nos racines perdues dans le grand message des horizons. " J. L.

Le Problème de l’ancien wallon

Le Problème de l’ancien wallon

Auteure: Louis Remacle ,

Nombre de pages: 203

Les premières œuvres littéraires écrites dans le patois de la région de Liège remontent aux environs de 1600. Elles attestent, sans nul doute possible, qu’au début du 17e siècle, ce patois possédait déjà les principaux traits phonétiques et morphologiques de sa physionomie actuelle. Dès 1600, le liégeois opposait au français sa forte et nette individualité, et les trois cent cinquante années qui ont coulé depuis n’ont guère accentué le caractère original de notre dialecte. Mais avant 1600, quelle était la situation exacte du wallon par rapport aux dialectes voisins ou congénères, et notamment par rapport au français ?

Pouvez-vous devenir ou rester français ?

Pouvez-vous devenir ou rester français ?

Auteure: Jacques Marseille ,

Nombre de pages: 240

150 questions pour mesurer vos connaissances sur l'Histoire de France, ses institutions et ses curiosités, abandonner quelques idées fausses et vous rafraîchir la mémoire. Un réjouissant petit manuel de culture générale « à la française », proposé par le grand économiste et historien, Jacques Marseille.

La langue corse entre chien et loup

La langue corse entre chien et loup

Auteure: Jean-Marie Comiti ,

Nombre de pages: 152

Cet essai analyse les causes multiples de la disparition des idiomes de la langue corse: politique linguistique peu favorable à son émancipation, régression des usages sociaux, insécurité linguistique, concurrence d'un français régional hybride... Les observations faites par le sociolonguiste, Jean-Marie Comiti, participent des débats qui traversent la société insulaire en revisitant quelques thèmes récurrents: les origines de la langue, la place du corse dans la famille romane, le statut scolaire, la place du corse dans les médias et la société, l'attitude des responsables politiques.



X
FERMER